|

本地化是指使产品或服务适应某一特定语言环境下的文化、法律、语言和技术要求的转化过程。通过本地化,用户可以使用母语软件、帮助和文档,通过本地化的软件不仅可提高各供应商产品在当地的销售量,并可降低国际支持的成本。
译动翻译网于2000年始便已涉足于软件的本地化[软件汉化]项目,在缺乏软件本地化工具的时期,译动翻译网计算机部技术开发人员,耗时开发适用于译动翻译网工作环境的本地化工具,并同期制定了软件本地化[软件汉化]的解决方案,全面为客户提供软件本地化[软件汉化]及软件测试服务。
译动翻译网软件本地化能力包括:
本地化项目处理,译动翻译网不但可完成拥有源码软件产品的本地化项目,无源码本地化项目亦是译动翻译的强项,项目的处理包括生成环境复制、源代码管理和文件管理、伪代码管理、对话框大小调整、生成和测试循环、错误修复和防病毒控制。
翻译所有用户界面元素(如字符串、对话框、菜单和错误消息);翻译用户帮助组件
(如帮助、联机文档、印刷文档和软件包装)。
测试和质量保证 (QA),其中包括功能测试、兼容性测试、可用性测试、国际化测试和本地化测试。
本地化工程处理
译动翻译网计算机部拥有处理各种文件类型的工具和方法,这些类型包括 .rc、Java、C#、VB、Javascript、HTML、XML、RTF、Flash
以及一些专有和定制的格式。
高质量的翻译
包括全职翻译人员、具有特定行业丰富经验的专家译员;以及资深编辑、印刷与联机出版专业人员。译动翻译网自行编写及整使的项目管理、应用程序可以更加优化工作量、保证人员可用性、跟踪每一个翻译人员的能力和出错率,可以保证同一语种内不同翻译人员词汇及风格的一致性。
综合调试
本地化/汉化项目的调试工作由译动翻译网计算机部具有相当软件开发及测试经验的工作人员进行全面的综合调试,并将每一步的调试结果进行记录,提供修改建议,高标准的调试环节保障了本地化软件的使用。
译动翻译网的项目经理、翻译、工程师和 QA 专业人员在处理软件产品方面均具有丰富的实践经验,并具有及时、高质量交付的合作记录。几年间代工及直接客户委托的本地化经验使译动翻译网软件本地化团队拥有扩展性很强的资源和技术体系结构,可满足日益增长的本地化和测试要求。
|