|
软件本地化[软件汉化]项目包括:软件分析、软件界面汉化、软件资源文件汉化、软件帮助文件汉化、软件操作手册、包装及其它相关内容汉化、软件测试、打包等几个项目,译动翻译网对软件本地化的业务安排以项目小组的方式进行,并对软件汉化全程出现的难点进行记录,以确保此软件升级版本的资源再利用。
译动翻译网的本地化来务流程如下:
1)译动翻译网--项目承接
当您希望将软件本地化{软件汉化}的项目交给译动翻译网完成之前,请您将软件的基本情况[软件应用平台][软件源语言][软件编写程序语言{无源码可跳过}][软件汉化基本需求]清晰告知客户服务人员,客服人员将根据您提供的基础情况及需求签订软件汉化委托单,并将软件交软件本地化团队进行软件的分析;
2)软件本地化项目分析
软件本地化团队收到客户部提交的信息,从服务器下载委托之软件本地化{软件汉化}的软件,根据需求进行[软件编写程序语言]的确认,伪代码提取及资源文件的提取,同时对伪代码、菜单、界面、游标进行汉化测试;
3)制定日程及项目价格
根据软件本地化{汉化}项目分析结果,为客户制定项目的日程安排计划,参与人员,项目负责人以及项目报价;
4)签订正式委托合同
对日程安排无异议,双方签订正式软件本地化{汉化}项目委托合同,日程安排、保密协议及软件本地化{汉化}修改/汉化授权委托书组成软件本地化{汉化}正式委托合同,签订委托合同后,项目正式严格按照日程安排启动;
5)提取软件中需进行翻译资源
使用工具提取软件中需要进行翻译的资源,并对资源进行分类,菜单、游标、伪资源、提示字符串、帮助文件、在线帮助档、操作手册等;
6)安排翻译及校订
根据提供分类的资源交到译校部组成项目小组开始翻译,校订完成的翻译文档交给客户做最终的校订确认,完成返回计算机部;
7)软件资源文件写入
翻译完成的资源开始回写,分析菜单字符串的长度,处理伪代码资源,帮助文件制作,操作手册排版;
8)测试
本地化软件完成,开始界面及软件应用测试,人为出错测试,游标及伪代码内容测试,在线帮助文件测试,操作手册最终校订并制作PDF文档;
9)交付客户
完成的软件重新制作安装包,或回写安装包交付,客户测试通过无误,通过存储介质完成最终软件交付;
10)项目完成
11)项目后期六个月跟踪;
|